Куда поступить чтобы быть переводчиком корейского языка
Важно понимать, что чем выше балл экзамена TOPIK, тем больше шансов получить грант на учебу в корейском университете. Можно учиться и на английском, но в этом случае выбор стипендиальных программ уменьшается на 90%.
Корейский язык сложный. В нем много звуков, которых нет в русском языке. С лексикой и грамматикой тоже все не просто, иногда они с трудом поддаются логике русскоязычного человека. В целом у меня ушло два года на изучение языка.
Местное население почти не говорит на английском, поэтому ехать в Корею надолго без знания корейского практически бессмысленно. Многие корейцы, особенно молодежь, конечно, учат английский в школе, но основной упор делают на письмо, а не на устную речь. Некоторые очень стесняются допустить ошибку в разговоре. Другие считают, что раз уж ты приехал в Корею учиться или работать, то будь добр говорить на языке страны.
Учеба в корейской аспирантуре мало отличается от российской: учишь предметы по специальности, сдаешь экзамены, пишешь диссертацию. Приходится не только много читать, но и много переводить, потому что все обучение только на корейском языке.
Переезд и виза
Поскольку по национальности я кореянка, я оформляла «визу для иностранных соотечественников», или визу F-4.
Обновлять ее нужно раз в пять лет. Виза стоила мне 80 $ (5111 Р). Другие иностранные студенты обновляют свои визы каждые полгода-год.
В России средняя стоимость «этнической визы» в Корею составляет 100 $ (6479 Р). Еще для подачи на визу я оплачивала нотариальный перевод диплома и вкладыша с оценками.
По условиям учебной программы, билет в Корею мне оплатил университет.
Куда поступить чтобы быть переводчиком корейского языка
Кто такой переводчик: что нужно знать о профессии?
История профессии довольно древняя, поскольку во все века существовала необходимость понимания друг друга при общении представителей разных народов и культур.
На данный момент переводчик – это профессионал в области грамотного, четкого и оперативного перевода с одного языка на другой.
Целью работы такого специалиста является создание атмосферы гармонии и взаимопонимания между собеседниками.
Оплатить можно наличными или транспортной картой. Карта экономит около сотни вон на проезд, еще она позволяет бесплатно пересаживаться между маршрутами (за получаса нужно успеть пересесть на другой транспорт, чтобы доехать бесплатно).
У сеульского метро девять линий, в том числе две железнодорожные: Чунъансон и Пундансон. Названия станций дублируются по-английски.
По Сеулу многие ездят на велосипедах.
Холмов тут мало, ландшафт плоский, ездить удобно. Вдоль всех городских парков и рек проложены велодорожки, есть городская система проката велосипедов. Расплатиться можно пэйпассом или картой. Дневной абонемент стоит 15 000 ₩ (860 Р).
Как устроена система велопроката
Автомобилей в Сеуле много, поэтому по утрам и вечерам в городе пробки, и в выходные тоже.
По моему опыту, водят в Корее не очень аккуратно и часто нарушают ПДД.
Можно было выучить корейский и дома, но я решила сразу погрузиться в языковую среду и отправилась на курсы при университете Сонгюнгванг в городе Сувон, недалеко от Сеула. Чаще всего курсы языка в Корее проходят при каких-то университетах.
Учеба в языковой школе началась в марте 2012 года, стоила 600 $ (38 766 Р) в месяц и длилась чуть меньше года.
За проживание я не платила: жила у друзей семьи. На курсах познакомилась со стипендиатами из Узбекистана, которые посоветовали мне подать документы на один из корейских грантов. Закончив учебу в конце февраля 2013 года, я сразу же сдала экзамен TOPIK на 3-й уровень.
В лексике я до сих пор немного плаваю, но это не мешает мне продолжать учебу на корейском языке.
в среднем стоит обед на двоих в обычном кафе в Сеуле
В Корее хлеб буханками не продают. В супермаркетах есть только хлеб для тостов — квадратный и уже нарезанный.
Хлеб со злаками, орехами и другими добавками стоит дороже — от 3000 ₩ (172 Р). Если хотите хорошего свежего хлеба, то идти за ним надо в кондитерскую или в специализированный магазин с выпечкой, а не в супермаркет.
Я указала цены на продукты в обычном районном магазине.
В сетевых магазинах можно найти продукты дешевле, например в «Е-марте».
Еще в Южной Корее много совершенно непривычных продуктов для тех, кто вырос в России. Например, молоко со вкусом арбуза, попкорн со вкусом дыни, корейское вино со вкусом сыра или лапша быстрого приготовления с соусом «васаби+майонез».
Мы ценим молодых людей, ценящих и знающих дело.
Поступление после 11 класса
Что сдавать на переводчика после 11 класса? Набор предметов ЕГЭ, по которым принимается решение:
- русский;
- обществознание;
- профильный иностранный (нужно сдавать тот язык, который абитуриент хочет изучать, – английский, французский, немецкий или испанский).
Вступительные экзамены при поступлении
Для каждого абитуриента, который хочет в совершенстве владеть иностранным языком, существует свой алгоритм действий. Всем для зачисления надо подать стандартный пакет документов с анкетой (она включает информацию по итогам экзаменовки) и пройти собеседование.
Это по специальности лингвиста на бакалавриате.
Это я почувствовал, когда работал переводчиком в некоей корейской фирме и Алма-Ате. Тогда в общении с русскоязычными я не чувствовал никакой трудности.
Но едва начинал переводить корейскую речь на русскую и наоборот, как чувствовал: что-то внутри мешает, сковывает меня.
И только потом, спустя несколько лет, я понял, что переводчик вообще не должен буквально переводить услышанное на другом языке. Он должен сам войти в ситуацию, в которой находится говорящий, и даже в психику говорящего и стать его двойником, только говорящим на другом языке.
Очень часто бывает, что словарное значение отдельных слов, из которых состоит текст, не имеет ничего общего с его смыслом.
Могу сказать, что наряду с моим родным языком русский язык в моей жизни играет, самую что ни есть на свете важную роль.
Именно поэтому молодым людям со склонностью к языкам рекомендуется поступать по этому направлению подготовки.Сколько учиться после 9 и 11 класса?
Обучение на переводчика в высшем учебном заведении займет 4 года на очной форме подготовки и 5 лет на заочной. После этого студентам предстоит сдать квалификационный экзамен и защитить дипломную работу.
Многие молодые специалисты, желающие продолжить образование, поступают в магистратуру, обучение в которой занимает еще 2 года.
Возможно ли дистанционное обучение?
Дистанционное обучение данной специальности возможно только в случае, если слушатель онлайн курсов владеет иностранным языком на достаточном уровне. Однако подобных знаний нелегко достигнуть при самостоятельном обучении, чаще всего этого удается только людям, долгое время изучавшим язык в стране его носителей.
6 советов тем, кто хочет переехать жить в Корею:
1. Учи корейский язык. Без него здесь выжить можно, но очень сложно. Тем более, если ты будешь учиться в корейских вузах, то и лекции будут на корейском.
А помимо этого, на лекциях будут дискуссии, презентации, доклады и групповые работы. Да и вообще, ты же хочешь стать частью корейского социума.
Так что вперед, учить язык!
От себя добавлю — не зацикливайся только на корейском, учи и английский, ведь лекций на английском тоже много.
2.Чем меньше ожиданий, тем меньше разочарований. Боюсь тебя огорчить, но Корея не такая, как в дорамах. Есть доля правды, но все мы знаем, что в фильмах все приукрашивают.
3.
Будь готова к разнице менталитетов. Например, бывало, когда ты садишься на один диван, и кореец сразу начинает двигаться от тебя подальше.
Я мечтала получить творческую профессию за рубежом.
В 2010 году я начала искать стипендии в иностранных университетах. Сначала думала про Европу, но университеты Южной Кореи предлагали больше денег. В то время по самой известной стипендиальной программе «Эразмус» платили в среднем 500 € (36 159 Р) в месяц. В Южной Корее мне платят 770 € (55 685 Р) в месяц, плюс покрывают авиабилеты домой и обратно, а еще раз в квартал дают 200 € (14 464 Р) на учебные расходы.
В 2013 году я поступила в университет Чунг-Анг на специальность «режиссер кино». Я переехала в Корею из Ташкента и сейчас продолжаю обучение в сеульской аспирантуре. В общей сложности живу в Корее пять с половиной лет.
Язык
Поступление в большинство корейских университетов начинается с экзамена TOPIK — Test of Proficiency in Korean. Это международный экзамен на знание корейского языка.